|
|
|
Second Sunday After Easter |
ܕܚܕ ܒܫܒܐ ܕܬܪܬܝܢ ܕܩܝܡܬܐ | الأحد الثاني بعد القيامة | |||||||||
|
Translation Download Arabic Download English
ܒܬܪ ܐܘܢܓܠܝܘܢ:
ܩܘܩܝܐ مُوْ فْايُو وُثْ مِشْتُوثُو دْطَايِبْ مُرَنْ: عَلْ يَمْثُو دْطِبِرِيُسْ لْتَلْمِيذَاوْ مِنْ دْقُمْ: أَيْتِي نُورُو: دْلُو وُثْ مِنْ قَيْسُو: وَايْتِي نُونُو: دْلُو صِيدْ مِنْ مَايُو: وَايْتِي لَحْمُو دْلُو حِطِه وْلُو نَحْتُومِه: وِخَلْ تَلْمِيذِه وَاوْدِيو لْزُيِنْ بِرْيُثُو: هاللويا إِو هاللويا. The Hymn After The Bible Reading (qooqoyo ) Mo fayo woth méshtootho dtayéb moran / ‘al yamto dtébériyos ltalmeethaw mén dqom / aytee nooro / dlo woth mén qayso / waytee noono dlo seed mén mayo / waytee lahmo dlo hété wlo nahtoomé / wékhal talmeethé wawdee lzoyén béryotho / halélooya ew halélooya. ܠܘܛܰܢܺܝܰܐ: ܐܶܬܒܰܩܺܝܬ ܘܰܐܚܕܰܢܝ ܬܶܗܪܳܐ
The Hymn Of The Middle Of The Mass (éthbaqeet wahdan téhro)
ܨܦܰܚ ܓܽܘܪܝܳܐ ܕܰܐܪܝܳܐ: ܥܰܠ ܒܶܝܬ ܡܺܝ̈ܬܶܐ: ܥܪܰܩ ܡܰܘܬܳܐ ܘܛܰܠܶܩ ܚܰܝܠܶܗ ܕܒܺܝܫܳܐ: ܘܰܠܩܳܠ ܕܽܘܪ̈ܟܳܬܶܗ ܢܦܰܠ̈ܝ̱ ܣܳܚܪ̈ܳܬܶܗ: ܘܶܐܬܬܙܺܝܥ ܒܰܚܒܺܝ̈ܫܶܐ ܣܰܒܪܳܐ ܕܚܰܝ̈ܶܐ܀
صْفَاحْ جُورْيُو دَرْيُو: عَلْ بِثْ مِيثِه: عْرَاقْ مَوْتُو وْطَلِقْ حَيْلِه دْبِيشُو: وَلْقُلْ دُورْكُثِه نْفَلْ سُحْرُثِه: وِتْزِيعْ بَحْبِيشِه سَبْرُو دْحَايِه. The Last Hymn Of The Mass (ho qteelo bmsrén ) Sfah gooryo daryo / ‘al béth meethé / ‘raq mawto wtaléq haylé dbeesho / walqol doorkothé nfal sohrothé / wétzee’ bahbeeshé sabro dhayé. |
|||||||||||