|
Translation
Download Arabic
Download English Beth Gazo
ܒܬܪ ܐܘܢܓܠܝܘܢ: ܛܘܒܰܝܟܝ ܥܕܬܐ
ܒܗܰܝܟܰܠ ܩܽܘܕܫܳܐ ܛܰܥܢܶܗ ܫܶܡܥܽܘܢ ܠܰܡܫܺܝܚܳܐ܇ ܘܫܰܪܺܝ ܡܦܺܝܣ ܠܶܗ ܟܰܕ ܐܳܡܰܪ ܕܒܳܥܶܐ
ܐ̱ܢܳܐ ܫܪܺܝܢܝ̱ ܒܰܫܠܳܡܳܐ܉ ܕܗܳܐ ܚܙܰܝ̈ ܥܰܝ̈ܢܰܝ ܠܰܚܢܳܢܳܟ܇ ܘܰܠܦܽܘܪܩܳܢܳܟ ܩܰܕܺܝܫܳܐ܇
ܕܰܐܢܬ ܗ̱ܘ ܣܰܒܪܳܐ ܫܰܪܺܝܪܳܐ ܕܰܡܣܰܟ̈ܝܳܢ ܠܶܗ ܒܶܪ̈ܝܳܬܳܐ܇ ܕܰܬܚܰܕܶܬ݂ ܠܓܶܢܣܶܗ ܕܳܐܕܳܡ
ܕܚܰܒܠܶܗ ܒܺܝܫܳܐ ܒܰܚܣܳܡܶܗ܀
بعد الإنجيل: طوبَيك عيتو
بْهَيْكَلْ قُودْشُو طَعْنِه شِمْعُونْ لَمْشِيحُو: وْشَارِيْ مْفِيْسْ لِه
كَاذْ أُمَارْ دْبُعِه نُو شْرِيْنْ بَشْلُمُو: دْهُو
حْزَايْ عَيْنَاي لَحْنُنُخْ: وَلفُورْقُنُخْ قَدِيشُو: دَاتُو سَبْرُو
شَارِيرُو دَمْسَاكْيُنْ لِه بِرْيُثُو: دَتْحَادِث لْغِنْسِه دُدُمْ دْحَبْلِه
بِيشُو بَحْسُمِه.
The
Hymn After The Bible Reading (toobayk
‘eeto )
Bhaykal qoodsho ta’né
shém’oon lam-sheeho / w-sharee mfees léh kath omar dbo’éno
shreen bashlomo / dho hzay ‘aynay lahnonkh / wal-foorqonokh
qadeesho / datoo sabro shareero dam-sak-yon léh béryotho / dat-hadéth
lghénséh dodom dhabléh beesho bahsoméh.
---------------------------------------------------
ܠܘܛܢܝܰܐ: ܒܢܩܝܐ ܗܘܝܬ ܘܐܒܝܕܐ ܗܘܝܬ
ܣܘܰܚ ܠܐܽܘܪܥܳܟ ܣܳܒܳܐ ܘܛܰܥܢܳܟ
ܘܰܡܦܺܝܣ ܗܘܐ ܒܩܳܠܳܐ ܪܳܡܳܐ
ܕܗܳܐ ܚܙܰܝ̈ ܥܰܝ̈ܢܝ ܠܰܚܢܳܢܳܟ
ܫܪܺܝ ܡܳܪܝ̱ ܠܥܰܒܕܳܟ ܒܰܫܠܳܡܳܐ
ܐܳܘ ܕܰܐܣܶܩ ܠܗܰܝܟܰܠ ܩܽܘܕܫܳܐ
ܙܰܘܓܳܐ ܕܝܰܘܢ̈ܶܐ ܠܕܽܘܟܳܝܳܐ
ܕܰܟܳܐ ܒܙܽܘܦܳܟ ܟܽܠ ܢܰܦܫܳܐ
ܦܪܺܝܩܰܬ ܒܰܕܡܳܟ ܙܰܟܳܝܳܐ
قاثوليق: نقيو ويث
وابيذو ويث
سْوَحْ لُورْعُخْ سُبُو وْطَعْنُخْ
وَمْفِيسْ وُو بْقُلُو رُمُو
دْهُو حْزَيْ عَيْنَايْ لَحْنُنُخْ
شْرِي مُرْ لْعَبْدُخْ بَشْلُمُو
أُو دَاسِقْ لْهَيْكَلْ قُوذْشُو
زَوْجُو دْيَوْنِه لْذُوكُيُو
دَاكُو بْزُوفُخْ كُولْ نَفْشُو
فْرِيقَثْ بَذْمُخْ زَاكُيُو
The Hymn Of The Middle Of The
Mass
(néqyo weeth wa beetho weeth)
Swah loor-‘okh
sobo wta’nokh
Wamfees wo bqolo romo
dho hzay
‘ay-nay lahnonkh
shree mor l’abdokh
bash-lomo
oh daséq l-haykal
qoodsho
zawgo dyaw-néh lthookhoyo
dako bzoo-fokh kool
naf-sho
freeqath bathmokh
za-koyo
---------------------------------------------------
تراتيل أثناء الدورة
ܡܩܰܒܶܠ ܢܶܕܪ̈ܶܐ ܘܕ̈ܶܒܚܳܬܳܐ ܗܠܠܘܝܐ
.
ܝܰܘܡܳܢܳܐ ܠܗܰܝܟܠܳܐ ܐܶܬܳܐ ܩܽܘܪܝܶܐܠܰܝܣܽܘܢ
ܕܢܶܓܡܽܘܪ ܐ̱ܪ̈ܳܙܶܐ ܘܦ̈ܶܠܳܐܬܳܐ ܗܠܠܘܝܐ
.
ܕܩܰܕܶܡܘ̱ ܒܰܕܶܩܘ̱ ܚܰܙܳܝ̈ܶܐ ܩܽܘܪܝܶܐܠܰܝܣܽܘܢ
ܝܰܠܕܳܐ ܕܥܶܠܳܝ ܡܶܢ ܙܰܒܢ̈ܶܐ ܗܠܠܘܝܐ
.
ܛܥܶܢ ܥܰܡܶܗ ܙܰܘܓܳܐ ܕܝܰܘ̈ܢܶܐ ܩܽܘܪܝܶܐܠܰܝܣܽܘܢ
ܕܢܰܣܶܩ ܐܶܢܶܝܢ ܩܽܘܪܒܳܢܳܐ ܗܠܠܘܝܐ
.
ܐܰܝܟ ܢܳܡܽܘܣܳܐ ܕܥܶܒܪ̈ܳܝܶܐ ܩܽܘܪܝܶܐܠܰܝܣܽܘܢ
ܓܠܳܬ݀ ܪܽܘܚܳܐ ܠܟܳܗܢܳܐ ܣܳܒܳܐ ܗܠܠܘܝܐ
.
ܕܗܳܐ ܐܰܩܒܶܠ ܝܰܠܕܶܗ ܕܰܐܒܳܐ ܩܽܘܪܝܶܐܠܰܝܣܽܘܢ
ܕܠܶܗ ܣܰܟܺܝܬ݁ ܢܽܘܓܪܳܐ ܪܰܒܳܐ ܗܠܠܘܝܐ
.
ܕܳܠ ܡܶܢ ܪ̈ܰܘܡܶܐ ܥܶܠܳܝ̈ܶܐ ܩܽܘܪܝܶܐܠܰܝܣܽܘܢ
ܩܰܒܠܶܗ ܫܶܡܥܽܘܢ ܥܰܠ ܕܪ̈ܳܥܶܐ ܗܠܠܘܝܐ
.
ܘܥܰܠ ܦܰܟ̈ܰܘܗܝ ܫܳܚ̈ܠܳܢ ܕ̈ܶܡܥܶܐ ܩܽܘܪܝܶܐܠܰܝܣܽܘܢ
ܫܰܪܺܝ ܡܦܺܝܤ ܠܶܗ ܟܰܕ ܒܳܥܶܐ ܗܠܠܘܝܐ
.
ܫܪܺܝ ܡܳܪܝ̱ ܠܥܰܒܕܳܟ ܡܶܢ ܚܰܝ̈ܶܐ ܩܽܘܪܝܶܐܠܰܝܣܽܘܢ
ܐܳܘ ܢܽܘܗܪܳܐ ܕܟܽܠܳܗ̇ ܬܺܒܶܝܠ ܗܠܠܘܝܐ
.
ܘܫܽܘܒܚܳܐ ܕܥܰܡܳܟ ܐܺܝܣܪܳܐܺܝܠ ܩܽܘܪܝܶܐܠܰܝܣܽܘܢ
ܐܰܢ̱ܬ݁ ܗ̱ܘ ܝܰܗ ܥܰܡܰܢܽܘܐܶܝܠ ܗܠܠܘܝܐ
.
ܕܰܐܟܪܶܙ ܡܫܰܒܚܳܐ ܒܰܢܒܺܝ̈ܶܐ ܩܽܘܪܝܶܐܠܰܝܣܽܘܢ
ܗܳܐ ܚܙ̈ܰܝ ܥܰܝܢ̈ܰܝ ܠܰܚܢܳܢܳܟ ܗܠܠܘܝܐ
.
ܘܠܩܰܕܺܝܫܳܐ ܦܽܘܪܩܳܢܳܟ ܩܽܘܪܝܶܐܠܰܝܣܽܘܢ
ܫܪܺܝܢܝ̱ ܡܶܟܺܝܠ ܐܰܝܟ ܡܽܘܠܟܳܢܳܟ ܗܠܠܘܝܐ
.
ܕܰܒܪܶܡܙܳܟ ܡܰܘܬܳܐ ܘܚܰܝ̈ܶܐ ܩܽܘܪܝܶܐܠܰܝܣܽܘܢ
مْقَابِلْ نِذْرِه وْذِبْحُثُو هاللويا .
يَومُنُو لْهَيْكْلُو إِثُو قوريليسون
دْنِغْمُورْ رُزِه وْفِلُثُو هاللويا . دْقاَدِمْ بَادِقْ حَازُيِِه قوريليسون
يَلْدُو دْعِلُيْ مِنْ زَبْنِه هاللويا . طْعِنْ عَامِه زَوْجُو دْيَونِه
قوريليسون
دْنَسْقْ إِنِيِنْ قُوْرْبُنُو هاللويا . أَخْ نُمُوسُو دْعِبْرُيِه قوريليسون
جْلُثْ رُوحُو لْخُهْنُو سُبُو هاللويا . دْهُو أَقْبِل يَلْدِه دَابُو
قوريليسون
دْلِه سَاكِيتْ نُوْغْرُو رَابُو هاللويا . دُلْ مِنْ رَوْمِه عِلُيِه
قوريليسون
قَبْلِه شِمْعُونْ عَلْ درُعِه هاللويا . وْعَلْ فَكَاوْ شُحْلُنْ
دِمْعِه قوريليسون
شَارِي مْفِيسْ لِه كَاذْ بُعِه هاللويا . شْرِي مُرْ لْعَبْدُخْ مِنْ حَايِه
قوريليسون
أُو نُوهْرُو دْخُولُو تِيبِلْ هاللويا . وْشُوبْحُو دْعَامُخْ إِيسْـرُيِلْ
قوريليسون
آتْ ُو يَه عَمَانُوِيلْ هاللويا . دَخْرِزْ مْشَبْحُو بَنْبِيِّه قوريليسون
هُو حْزَايْ عَيْنَيْ لَحْنُنُخْ هاللويا . وَلْقَادِيشِه فُورْقُنُخْ
قوريليسون
شْرِينْ مِكْيِلْ آخْ مُولْكُنُخْ هاللويا . دَبْرِمْزُخْ مَوْتُو
وْحَايِه قوريليسون
Mqabél nethré wdébhotho
halélooya. Yaw-mono lhayklo étho
qooryélayson
dnéghmoor rozé w-félotho halélooya .
dqadém badéq hazoyé qooryélayson
yaldo d’eloy mén zabné
halélooya .
t’én
‘améh zaw-go dyawné qooryélayson
dnaséq éneen qoor-bono halélooya . akh nomooso d’ébroyé qooryélayson
gloth rooho lkhohno sobo
halélooya .
dho aqbél yaldéh dabo qooryélayson
dléh sakeet nooghro rabo halélooya . dol mén rawmé ‘éloyé qooryélayson
qabléh shém’oon ‘al dro-‘é
halélooya .
w’al fakaw shohlon dém’éh qooryélayson
sharee mfees léh kath bo’é halélooya . shree mor l’abdokh mén hayé
qooryélayson
oh noohro dkhooloh teebél
halélooya .
wshoobho d’amokh isroyél qooryélayson
at oo yah ‘amanooyel halélooya . dakhréz mshabho ban-beeyé
qooryélayson
ho hzay ‘aynay lahnonokh
halélooya .
wal-qadeesho foor-qonokh qooryélayson
shreen mékeel akh molkonokh halélooya . dab-rém-zokh mowto whayé
qooryélayson
---------------------------------------------------
أَيُّهَا الشَيْخُ النَّبِـي هاللويا
-
احْمِلِ اليَومَ الصَّبيّ قوريليسون
مِثْلَ طِفْلٍ مُرْتَبِي هاللويا
-
ذَا إِلَه العَالمِين قوريليسون
هُوَذَا تَمَّ الوَعِد هاللويا
-
بُجِّلَ الطِّفْلُ القُدُّوس قوريليسون
لَكَ السَّعْدُ لَهُ المَجْد
هاللويا
-
مِنْ بَنِينَ فَارِحين قوريليسون
أَيَّها الشَّيْخُ القَديــمْ هاللويا
-
بارِكِ اليومَ القَديمْ قوريليسون
بَدْرُ نُورٍ ذا الكَريـمْ هاللويا
-
وَهْوَ سُلْطانٌ أَمينْ قوريليسون
قَالَ أَطلِقْ بِالسَــلامْ هاللويا
-
عَبْدَكَ شَيْخَ الأَيامْ قوريليسون
إِنَّ عَيْنِي يَا غُــلامْ هاللويا
-
قَدْ رَأَتْ حَقَّاً يَقِينْ قوريليسون
أَلا يا حَبْرَ الفَخَــارْ هاللويا
-
كُفَّ عَنْ ذَا الانْتِظارْ قوريليسون
بُشْرَاكَ فِي ذَا النَهَارْ هاللويا
-
جَاءَ مَوْلاكَ الحَنُونْ قوريليسون
جَاءَ نُورٌ للأُمَـــمْ هاللويا
-
بَلْ خَلاصٌ مِنْ عَدَمْ قوريليسون
وَهْوَ يَشْفِي مِنْ سَقَمْ هاللويا
-
مَنْ بِهِ جَا يَسْتَعِينْ قوريليسون
سَبِّحُوا مَنْ قَدْ وَعَدْ هاللويا
-
رَبُّنَا جَا بِالجَسَدْ قوريليسون
وَالنَّّبِيّْ اليَومَ سُعِـدْ هاللويا
-
زَالَ عَنْهُ مِن أَنِينْ قوريليسون
|
Ayooha al-shaykh alnabey
halélooya
mithla téflén moortabi
halélooya
hoowatha tamma al-wa’éd
halélooya
laka al-ssa’d laho al-majd
halélooya
ayoha al-shaykh al-qadeem
halélooya
badro noorén the al-kareem
halélooya
qala atléq bél-salam
halélooya
inna ‘aynay ya ghoolam
halélooya
ala ya habra alfakhar
halélooya
bushraka fi the al-nahar
halélooya
ja’’a nooron lél-‘’omam
halélooya
wah-wa yashfi mén saqam
halélooya
sabiho man qad wa’ad halélooya
wal-nabey alyowm so’éd halélooya
|
|
Éhmél al-yawm al-sabi qooryélayson
the ilah al-‘alameen qooryélayson
bujila
al-teeflo al-qodoos qooryélayson
mén baneen faree-heen qooryélayson
bariki al-yawma alqadeem qooryélayson
wah-wa sooltanon Ameen qooryélayson
’ab-daka shaykha al-ayam qooryélayson
qad ra’’at haqqan yaqeen qooryélayson
kufa ‘an the al-entithar qooryélayson
ja’’a mawlaka al-hanoon qooryélayson
bal kha-laason mén ‘adam qooryélayson
man bihi ja yas-ta’een qooryélayson
rabouna ja bil-jasad qooryélayson
zala ‘anho mén aneen qooryélayson
|
---------------------------------------------------
ܚܘܬܡܐ: ܗܐ ܩܛܝܠܐ ܗܘ ܒܡܨܪܝܢ
ܠܗܰܝܟܠܳܐ ܣܠܶܩ ܝܰܘܡܳܢ ܓܳܡܰܪ ܕ̈ܶܒܚܶܐ: ܥܰܡ ܙܰܘܓܳܐ ܕܝܰܘܢ̈ܶܐ ܕܕܶܒܚܳܐ ܢܩܰܪܶܒ.
ܣܘܰܚ
ܫܶܡܥܽܘܢ ܠܐܽܘܪܥܶܗ: ܘܫܰܪܺܝ ܡܦܺܝܣ ܠܶܗ: ܕܗܳܐ ܚܙܺܝܬ ܠܰܚܢܳܢܳܟ ܫܪܺܝܢܝ̱ ܒܰܫܠܳܡܳܐ ܀
الختام: هو قطيلو وو بمصرن
لْهَيْكْلُو سْلِقْ يَوْمُنْ جُمَرْ دِبْحِه: عَمْ زَوجُو دْيَوْنِه دْدِبْحُو
نْقَارِبْ.
سْوَحْ شِمْعُونْ لُورْعِه وْشَارِي مْفِيسْ لِه: دْهُو حْزِيثْ لَحْنُنُخْ
شْرِينْ بَشْلُمُو.
The Last Hymn Of The Mass
(ho qteelo bmésrén
)
Lhayklo sléq yawmon
gomar débhéh / ‘am zawgo dyawné d-débho nqaréb
Swah shém’oon loor’éh
wsha-ree mfees léh / dho hzeeth lahnonokh shreen bashlomo.
|