|
|
|
Syriac Hymns
Index >
Btooro
deehood doo-moro |
|
English:
Btooro
deehood doo-moro
|
|
|
|
|
||
|
|
بْطُورُو دِيهُوذْ دُومُرُو وْثِهْرُو رَابُو. كَذْ إِثِيلِدْ يُوحَانُنْ مِنْ عْقَرْثُو دْسِبَاثْ. دَشْرُو بْيَلْدِه لِشُنُو دَابُويْ. وْمَرْبعُو دِمِه دْمِمْثُومْ لُو أَفْرِي. وَاوْدِي زْخَرْيُو لالُوهُو كَذْ أُمَرْ وُو. نِهْوِه شْمِه دْمُرْيُو مْبَارَخْ إِيمُمُو وْلِلْيُو. هاليلويا او هاليلويا.ْ |
|
|
A great miracle and wander took plaice in the mount of Judah, when John was borne from an old barren. By his birth released the bandage of his father’s tong, and the barren womb of his mother. Zachariah praised the Lord saying, May the name of the Lord be blessed day and night halleluiah and halleluiah
|
|
لقد حدثت اية عظيمة في جبل اليهودية، لما وُلد يوحنا من عاقرة شيخة، حيث فكً بميلاده لسان والده، ورحم والدته الذي لم يلد. شكر زكريا الله قائلا، ليكن اسم الرب مباركا نهارا وليلا، هاليلويا هاليلويا |